• 关于不法人员冒充爱译翻译的公告

    近期,有不法分子冒充北京爱译翻译有限责任公司招募翻译,招揽业务等。请合作伙伴一定注意,要向企业查询营业执照等有效证件,认准是北京爱译翻译有限责任公司,防止被骗。如果被骗,请立刻向公安局报警。特此公告。以下曝光一例:QQ号为578585124,昵称为烁烁的人是骗子,请合作伙伴注意。

    2019-03-06 admin

  • 翻译稿件的计字标准

    1.目的  为了规范翻译服务行业的稿件计字方法,根据技术资料等的版面结构特点,同时参照国家版权局的相关规定,特制订本办法。  2.定义  2.1字数:字数指资料中涉及到的所有中文、外文、标点、公式、符号等。  2.2版面字数:即以版面字数为计算依据的计算方法。  2.3电脑计数:即以计算机“视窗××”软件的WORD文件中工具栏内的计数为计算依据的计算

    2018-02-27 admin

  • 中华人民共和国翻译服务译文质量要求

    中华人民共和国国家标准GB/T19363.2-2006翻译服务规范第2部分:口译SpecificationforTranslationService------Part2:Interpretation2006-09-04发布2006-12-01实施中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局中国国家标准化管理委员会GB/T19363.2-2006前言GB/T19363《翻译服务规范》目前包括以下两个部分

    2018-02-27 admin

  • 中华人民共和国翻译服务规范(第二部分:口译)

    中华人民共和国国家标准GB/T19363.2-2006翻译服务规范第2部分:口译SpecificationforTranslationService------Part2:Interpretation2006-09-04发布2006-12-01实施中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局中国国家标准化管理委员会GB/T19363.2-2006前言  GB/T19363《翻译服务规范》目前包括以下两个

    2018-02-27 admin

  • 中华人民共和国翻译服务规范(第一部分:笔译)

    中华人民共和国国家标准GB/T19363.1-2003翻译服务规范第1部分:笔译SpecificationforTranslationServicePart1:Translation2003-11-27发布2004-06-01实施中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局发布前

    2018-02-27 admin

  • 《内罗毕建议书》

    编者按:1976年11月22日在内罗毕召开的第十九届联合国教科文组织大会通过了《为翻译工作者和译作提供法律保障并切实提高翻译工作者地位建议书》(简称《内罗毕建议书》)。这是由国际组织颁布的第一份关于翻译职业的文件。《内罗毕建议书》提醒人们关注译界亟待解决的问题,这不仅有利于翻译行业的发展,也有利于促进国际理解、文化传播、科学发展、技术进步以及经济增长。《内罗毕建议书》以多种语言颁布,其英文原文可从

    2018-02-27 admin

  • 中华人民共和国著作权法(2010年修订)

    中华人民共和国主席令第 二十六 号《全国人民代表大会常务委员会关于修改〈中华人民共和国著作权法〉的决定》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议于2010年2月26日通过,现予公布,自2010年4月1日起施行。中华人民共和国主席 胡锦涛2010年2月26日全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国著作权法》的决定(2010年2月26日第十一届全国人民代表大会常务委员

    2018-02-27 admin

  • 国际翻译家联盟《翻译工作者章程》

    编者按:《翻译工作者章程》(TheTranslator'sCharter)是由国际译联于1963年9月6日在南斯拉夫杜布罗夫尼克通过,并于1994年7月9日在挪威奥斯陆修正的文件。尽管中国译协有自己的章程,我国翻译工作者有自己的特殊条件,但这一文件中的许多内容,包括所列翻译工作者的义务和权利,对我们仍有一定的参考价值。本章程的英文原文见国际译联网站(http://www.fit-ift.o

    2018-02-27 admin

上一页1下一页 转至第